Files

Abstract

Ce mémoire professionnel a pour but de répondre à la question suivante : « Avec une ingénierie plurilingue, dans quelles mesures pouvons-nous changer les représentations et le rapport à la lecture ? ». Pour cela, une partie expérimentale est organisée au sein d’une classe de 5P dans le canton de Vaud. Après avoir pris connaissance des différents répertoires langagiers de élèves, nous créons un corpus dont une moitié composée de livres bilingues ou plurilingues et une autre moitié avec des livres francophones. Ces livres sont présentés aux élèves en faisant usage des procédés de lecture par effraction visant à susciter davantage l’intérêt des élèves face à cette bibliothèque éphémère. Par la suite, ils peuvent emprunter ces livres en classe ou à la maison tout en remplissant un tableau d’emprunts qui sera utile à notre recherche. En plus de cet outil, nous choisissons de réaliser un pré-test et un post-test et quelques entretiens semi-dirigés pour prendre conscience de l’état des projets de lecteur de nos élèves. A la suite de la récolte de ces données et de leur analyse, nous constatons que la mise en place d’activités de lecture par effraction est un outil didactique stimulant pour enrôler les élèves dans la pratique de la lecture, facilitant l’entrée dans l’histoire et sa compréhension. Nous ne notons pas une différence d’intérêts marquée pour les livres plurilingues – même s’ils s’avèrent être davantage empruntés - et les livres francophones. Néanmoins, cette recherche permet de prendre conscience de l’impact plus que notable des genres de texte, leur thématique et la présentation globale des livres. En effet, la présence de telle langue peut s’avérer être une source d’intérêt pour nos jeunes lecteurs mais l’histoire racontée semble être la principale variable qui motivera la lecture des élèves.

Details

Actions

PDF