Go to main content
000255954 000__ \\\\\nam\a22\\\\\7\\4500
000255954 001__ 255954
000255954 005__ 20210304110542.0
000255954 006__ m
000255954 007__ c
000255954 008__ 200924s2018\\\\sz\\\\\\s\\\\\00000\fre\d
000255954 0247_ $$2doi$$a10.22005/bcu.255954
000255954 037__ $$aDISSERT
000255954 040__ $$aRNV vdhep-
000255954 041__ $$afre
000255954 049__ $$avd
000255954 1001_ $$aWirz, Paulo
000255954 2451_ $$aQuelle place pour les oeuvres littéraire en traduction (OLT) dans le programme de français au secondaire 2 ?$$h[Ressource électronique]$$9fre
000255954 246_3 $$9eng
000255954 336__ $$aMémoires niveau master
000255954 502__ $$aHaute école pédagogique du canton de Vaud$$bMaster of Advanced Studies (MAS)$$cMaster d’enseignement pour le degré secondaire II$$92018
000255954 520__ $$aLa littérature en traduction constitue un domaine de recherche à part entière (OLT), intimement lié aux littératures comparées, mais demeure un aspect largement sous-estimé dans l’enseignement du français au niveau postobligatoire. La question des langues, en général mais en littérature particulièrement, cristallise non seulement les tensions interdisciplinaires mais aussi des tensions internes à l’enseignement du français. Cependant, les possibilités d’utilisation de textes traduits sont nombreuses et les pistes didactiques infinies. Pour notre part, nous avons pris le parti de nous inscrire dans une voie médiane, entre les défenseurs exclusifs de la littérature française et les partisans d’une littérature sans aucune frontière linguistique, culturelle ou nationale. En effet, nous pensons que les littératures ont toujours dialogué, de la même manière que les cultures, se sont enrichies au contact des autres, et que la découverte de textes et d’auteurs étrangers devrait permettre de consolider sa littérature propre. Poe est « découvert » par le truchement de Baudelaire, qui se nourrit lui-même de cette découverte en s’affiliant à l’auteur américain, tandis que Mallarmé tient pour modèle les deux écrivains. Comparer le traitement que réserve chacun de ces poètes à un même sujet et les jeux d’influence entre eux devrait constituer un miroir didactique, où les élèves sont amenés à expérimenter une forme d’altérité dans l’analyse, à s’en enrichir pour ensuite créer un texte et consolider leurs compétences en français.$$9fre
000255954 6531_ $$9fre$$aLittérature
000255954 6531_ $$9fre$$atraduction
000255954 6531_ $$9fre$$aétranger
000255954 6531_ $$9fre$$adidactique
000255954 6531_ $$9fre$$aOLT
000255954 6531_ $$9fre$$alangues
000255954 7201_ $$aRenaud, Yves$$edir.
000255954 8560_ $$fsarah.rerat@bcu.unil.ch
000255954 8564_ $$9f460935f-3b84-42ad-8355-50bb69d713c2$$s652032$$uhttps://patrinum.ch/record/255954/files/md_ms2_p35791_2018.pdf
000255954 909CO $$ooai:bcu.tind.io:255954$$pNotices_bibliographiques$$pGLOBAL_SET
000255954 981__ $$aoverwrite
000255954 983__ $$bHaute école pédagogique du canton de Vaud