@article{Gindrat:16912,
      recid = {16912},
      author = {Gindrat, Sylvie},
      title = {L'appareillage des textes en grec ancien optimiser l'usage  des éléments paratextuels},
      pages = {61 f.},
      note = {Mémoire professionnel, Diplôme d'enseignement pour le  degré secondaire II},
      abstract = {Ce mémoire professionnel s’intéresse à l’appareillage des  textes en grec ancien, c’est-à-dire à la manière de  présenter un texte grec avec les éléments paratextuels  nécessaires à son étude et à sa compréhension : titre,  chapeau, liste de vocabulaire, notes, illustrations et  consignes sont autant d’informations qui permettent aux  élèves d’abord d’émettre des hypothèses sur le contenu du  texte, puis de le comprendre et de le traduire. Il s’agit  de rendre l’utilisation de tels éléments pertinente et  cohérente pour rendre optimale l’étude des textes en grec.  Nous abordons tout d’abord les quelques rares éléments  théoriques qui existent sur le sujet, à partir de l’ouvrage  de référence Enseigner les langues anciennes de Mirelle Ko  (2000), avant d’analyser un choix de textes tirés des  méthodes de grec utilisées dans le canton de Vaud - Organon  2000 et Organon 2005, Organon I (1978) -, auxquelles nous  ajoutons Lire le grec 4e de Ko et al. (1994) ; cette  analyse conduit à la critique, positive et négative, de  l’usage des divers éléments paratextuels en regard du cadre  théorique et de l’idée que nous nous faisons d’un  appareillage pertinent et cohérent. Pour restreindre le  champ d’étude, nous avons limité notre sélection à des  textes prévus pour un travail de traduction. Après  l’analyse des présentations contenues dans ces méthodes,  nous proposons trois appareillages différents créés sur la  base de la réflexion effectuée précédemment sur  l’utilisation des éléments paratextuels : le premier  présente une façon inédite de placer le vocabulaire qui  accompagne un extrait de l’Odyssée, le deuxième expose  comment exploiter un lien entre une image et une fable  d’Esope, et le troisième propose une activité conciliant  traduction et exercice analytique grammatical sur une autre  fable d’Esope.},
      url = {http://patrinum.ch/record/16912},
      doi = {https://doi.org/10.22005/bcu.16912},
}